2019年1月7日 星期一

Make/take/do

Make 有create的意思,是從"沒有"中生出來的

Make time 擠出時間 Although ur busy, you need to make time to study if you would like to improve ur piano skills.
Take time 花時間
It take times to send those reports to U.S..

一邊聽演講時
Make notes 寫下自己的心得感想
Take notes 把老師講的寫下來

Make a list 創立一份清單
Take the list 執行一份清單

Make a project 創造一個專案
Do the project 進行一個專案(已存在)

---------------------------------------------
Do the exersize
Do the homework
Do the chores(例行的工作,如housework,通常是沒那麼想做的)
-------------------------------
Take the test
Take bus
Take times
Take list
--------------------------------
Make goal
Make plan
Make progress 有進展(沒有take progress;progress可當verb)
Make times
Make a list
Make the bed
Make a batch of muffins

A project:
Start>>progress>>>progress>>goal

老師說,多看就會分辨,結果最後還是靠老師認真思考有何不同再講給我們聽~
但是上完後清楚多了
這跟我這學期在上的語義課近義詞分析原來是一樣的 XD
從詞義/存在/時間進行多維度分析
中文裡似乎沒有可直接對應的三個動詞
我亂翻譯一下:
Make a list 列一份清單
Make a note 寫須知/心得,寫紙條,留言,隨筆
Take a note 寫筆記(記要)
Make times 擠出時間
Take times 花時間
Take the list 照清單…(採買)
Do the homework 寫功課
Do the chores 做例行工作
Take/do the exersize 做運動
Take bus 搭公車
Make a goal 制定/立下目標(?定/立一個目標,加數量詞怪怪的!)
Make a project 做(一)個專案/專題(?做專題,這兒反而是沒加數量詞怪怪的)
Make progress 做出進度,有進度
Make a plan 制定(一)個計畫,計劃v
Take a shower 洗澡v (動詞名物化如:做一個洗澡的動作,做一個翻炒的動作,莫非是從英文來??!,但印象中說得比較多的是講臺語的阿基師!)

嗯……中文比較難 XD

2019年1月5日 星期六

call the dogs off英文裡有動物的俗語

英文有動物的俗語:

call the dogs off 別再亂咬人(這裡的「狗s」指的是不合法的事、威脅到別人的事,這句很難懂)
as fit as a butcher's dog
all bark and no bite 會叫的狗不咬人
原先以為在英文中「狗」都是用在正面,結果今天上完課原來英文滿多俗語裡用到「狗」一字指的是狗本身的行為,而非他在文化中代表的意含
(英美文化中的狗是忠誠的,是人類的好朋友,或是家人;華人文化中的狗在詞彙中很多是低下的,如:狼心狗肺,狗奴才,狗男女;伊斯蘭教中是惡魔的化身)

bird-brianed 華語裡說金魚腦
as dead as a dodo 無聊、過時、像dodo一樣死去、死定了(dodo是隻350年前就消失的鳥,這俗語太有趣了)

big fish 有權力的人(中性詞。居然用魚來形容有權力的人,華語裡用什麼動物呢?龍或虎吧!魚我怎麼想都想到吃的…年年有魚;魚躍龍門的意思是?…魚還是要跳過龍門變成龍才行;人為刀俎我為魚肉,魚在華人文化裡應該是很難會變成big boss)